Español: “pago en especie”, no “en especias” ni “en especia”

Categoría: Español,Servicios |

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que “pago en especie” (o “en especies”) es la expresión adecuada para decir que algo se paga (o se cobra) “en frutos o géneros y no en dinero”, tal y como recoge el “Diccionario panhispánico de dudas”.

Se pueden encontrar, sin embargo, ejemplos en los medios de las formas inadecuadas “pago en especia” o “en especias”: “El modo de reembolso de los préstamos es en especia, como petróleo y otras materias primas”, “La compañía permitirá el pago fraccionado y que parte del crédito se le devuelva en especias, en servicios de promoción en la ciudad”.

En estos ejemplos, indica la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, lo apropiado habría sido escribir que el reembolso y el crédito se harían “en especie” (o “en especies”).

Aunque es poco frecuente, a veces se encuentran documentos -sobre todo de economía- donde se usa el acrónimo inglés “PIK”, (“payment in kind”) para referirse al pago en especie.

Si por alguna razón se opta por usar dicho acrónimo en textos en español, es recomendable explicar su significado entre paréntesis, al menos la primera vez que se utilice.

Notas Relacionadas:

Frases útiles en japonés: entienda los anuncios en la estación del tren
LAL convoca a participar en su curso de capacitación para dar apoyo emocional por teléfono
Un libro nos enseña a evitar "Las 101 cagadas del español"
Subió a 20% porcentaje de gastos médicos que deben pagar personas de 70 a 74 años. Afecta a quienes ...
Sepa cómo solicitar el Subsidio Infantil
Inmigración modifica la tarjeta de embarque/desembarque para reingreso al país

Escriba su comentario

Comentario



Escrito por el 10/06/2012. Categoría Español, Servicios. Puedes seguir las respuestas a esta entrada mediante RSS 2.0. Los comentarios están cerrados, pero puedes hacer un trackback de su propio web.